58
атгнаґгґгрес тава кірті-тіртгайор
антар-бахі-снна-відгӯта-ппманм
бгӯтешв анукроа-сусаттва-ілін
сйт саґамо ’нуґраха еша нас тава
атга — тому; анаґга-аґгре — Господа, чиї лотосові стопи розсіюють усе зло; тава — Твоє; кірті — уславлення; тіртгайо — святої води Ґанґи; анта — всередині; бахі — і зовні; снна — омовіння; відгӯта — омивши; ппманм — скверну, що забруднює розум; бгӯтешу — звичайним живим істотам; анукроа — благословення і милість; су-саттва — повністю перебуваючи в ґуні добра; ілінм — тих, хто посідають такі якості; сйт — нехай буде; саґама — спілкування; ануґраха — милість; еша — ця; на — нам; тава — Твоя.
Дорогий Господи, Твої лотосові стопи дарують усі благословення і усувають скверну гріха. Тому я благаю Твою Господню Милість, благослови мене, дарувавши мені спілкування з Твоїми відданими, які повністю очистилися завдяки поклонінню Твоїм лотосовим стопам і які дуже милостиво ставляться до зумовлених душ. Я вважаю, що товарство таких відданих було б для мене найбільшим благословенням з Твого боку.
ПОЯСНЕННЯ: Води Ґанґи славляться своєю здатністю повністю очищувати від усіх гріхів. Іншими словами, коли людина омивається в Ґанзі, вона звільняється від усієї скверни світу. Води Ґанґи стали такими святими тому, що стікають з лотосових стіп Верховного Бога-Особи. Так само особи, які тісно зв’язали себе з лотосовими стопами Верховного Бога-Особи і захоплено прославляють Його, звільняються від усієї матеріальної скверни. Такі безкорисливі віддані здатні пролити милість на звичайні зумовлені душі. Як каже Шріла Вріндавана даса Тгакура у своїй пісні, віддані Господа Чайтан’ї наділені такою могутністю, що кожен з них спроможний звільнити цілий всесвіт. Отже, завдання відданих полягає в тому, щоб проповідувати славу Господа і рятувати всі зумовлені дшуі, піднімаючи їх до рівня шуддга-саттви, чистого добра. Слово су-саттва у цьому вірші означає шуддга-саттва, вказуючи на трансцендентний рівень, вищий за матеріальне добро. Своїми ідеальними молитвами Господь Шіва вчить нас, що для нас найліпше обрати своїм притулком Господа Вішну та Його відданих, вайшнавів.