No edit permissions for Ukrainian

22

сунс судаті бл
сукапол варнанм
сама-вінйаста-карбгй
бібграті куала-рійам

су-нсм  —  з прекрасним носом; су-датім  —  прекрасними зубами; блм  —  юну жінку; су-каполм  —  з чудовим чолом; вара-нанм  —  з прекрасним обличчям; сама  —  симетрично; вінйаста  —  розташовані; карбгйм  —  з вухами; бібгратім  —  осяйними; куала-рійам  —  з прекрасними сережками.

Жінка мала прекрасний ніс, чудові зуби й гарне чоло. Її вуха були так само прекрасні і оздоблені блискучими сережками.

ПОЯСНЕННЯ: Тіло інтелекту насолоджується об’єктами чуттів, які його покривають,    —    запахом, образами, звуками й т. д. Слово сунс («прекрасний ніс») вказує на орган, який збирає інформацію за допомогою нюху. Відповідно, рот    —    це орган чуття, який збирає інформацію за допомогою смаку. Пережовуючи щось у роті і доторкаючись до цього язиком, ми відчуваємо смак цього об’єкту. Слово сукаполм («прекрасне чоло») вказує на ясний інтелект, здатний пізнати справжню суть речей. За допомогою інтелекту можна зрозуміти, що є що. Сережки, якими прикрашено вуха, символізують роботу інтелекту. Таким чином цей вірш метафорично демонструє шляхи отримання знання.

« Previous Next »