No edit permissions for Ukrainian

61

іда павітра парам іа-чешіта
йаасйам йушйам аґгауґга-маршаам
йо нітйадкарйа наро ’нукіртайед
дгунотй аґга каурава бгакті-бгвата

ідам  —  цю; павітрам  —  чисту; парам  —  вищу; іа-чешітам  —  розвагу Верховного Господа; йаасйам  —  славу; йушйам  —  довге життя; аґга-оґга-маршаам  —  знищення гріхів; йа  —  хто; нітйад  —  завжди; карйа  —  слухаючи; нара  —  людина; анукіртайет  —  повинна переповідати; дгуноті  —  очищує; аґгам  —  матеріальну скверну; каурава  —  нащадку Куру; бгакті-бгвата  —  з вірою й відданістю.

Великий мудрець Майтрея завершив свою оповідь: Той, хто з вірою й відданістю слухає й переповідає цю історію Дакшиної яґ’ї, яку влаштував Верховний Бог-Особа, Вішну, безперечно очищується від усієї скверни матеріального існування, о сину Куру.

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до «Шрімад-Бгаґаватам», Четвертої пісні, сьомої глави, яка називається «Дакшине жертвопринесення».

« Previous