No edit permissions for Ukrainian

58

парічарй бгаґавато
йватйа пӯрва-севіт
т мантра-хдайенаіва
прайуджйн мантра-мӯртайе

парічарй  —  служіння; бгаґавата  —  Бога-Особи; йватйа  —  як рекомендовано (як описано вище); пӯрва-севіт  —  як вчили й робили попередні ачар’ї; т  —  ті; мантра  —  гімни; хдайена  —  серцем; ева  —  справді; прайуджйт  —  повенен поклонятися; мантра-мӯртайе  —  тому, хто невідмінний від мантри.

Треба ступати в сліди попередніх відданих, так само, як вони, поклоняючись Верховному Господу згідно з приписами. Треба поклонятися Богові-Особі, повторюючи в своєму серці присвячену Йому мантру, тому що Він невідмінний від мантри.

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш вчить, що, навіть якщо хтось нездатний поклонятися Господньому образу зі всіма рекомендованими атрибутами, він може просто думати про Господній образ і подумки підносити Йому все, що рекомендують шастри: квіти, пасту чандани, мушлю, парасоль, віяло й чамару. Можна підносити Йому це все в медитації і повторювати дванадцятискладову мантру: о намо бгаґавате всудевйа. Мантра невідмінна від Верховного Бога-Особи, і тому Господньому образу можна поклонятися мантрою, навіть не маючи всіх фізичних атрибутів. Це демонструє наведена в «Бгакті-расамріта-сіндгу», чи «Нектарі відданості», історія про брахману, який поклонявся Господу в розумі. Якщо атрибутів поклоніння немає у фізичній наявності, їх можна уявляти подумки і пропонувати їх Божеству повторюючи мантру. Така могутність відданого служіння, що щедро дає людині всі можливості.

« Previous Next »