No edit permissions for - pnd :: Temporary -

VERSO 24

nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ
vyāttānanaṁ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā
dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo

nabhaḥ-spṛśam—tocando o céu; dīptam—reluzentes; aneka—muitas; varṇam—cores; vyātta—abertas; ānanam—bocas; dīpta—reluzentes; viśāla—muito grandes; netram—olhos; dṛṣṭvā—vendo; hi—decerto; tvām—Você; pravyathita—perturbada; antaḥ—dentro; ātmā—alma; dhṛtim—estabilidade; na—não; vindāmi—tenho; śamam—tranqüilidade mental; ca—também; viṣṇo—ó Senhor Viṣṇu.

Ó Viṣṇu onipenetrante, ao vê-lO com Suas muitas cores resplandecentes tocando o céu, Suas bocas escancaradas e Seus olhos enormes e reluzentes, minha mente fica perturbada pelo medo. Eu já não consigo manter minha firmeza ou equilíbrio mental.

« Previous Next »