No edit permissions for - pnd :: Temporary -

Sloka 14.5

sattvaṁ rajas tama iti
guṇāḥ prakṛti-sambhavāḥ
nibadhnanti mahā-bāho
dehe dehinam avyayam

sattvam — kvalita dobra; rajaḥ — kvalita vášně; tamaḥ — kvalita nevědomosti; iti — tak; guṇāḥ — kvality; prakṛti — z hmotné přírody; sambhavāḥ — vzešlé; nibadhnanti — podmiňují; mahā-bāho — ó muži mocných paží; dehe — v tomto těle; dehinam — živou bytost; avyayam — věčnou.

Hmotná příroda se skládá ze tří kvalit – dobra, vášně a nevědomosti. Když věčná živá bytost přijde do styku s přírodou, tyto tři kvality ji podmiňují, bojovníku mocných paží.

Živá bytost je transcendentální, a nemá tedy s touto hmotnou přírodou nic společného. Jelikož ji ale spoutala hmotná energie, jedná pod vlivem tří kvalit hmotné přírody. Podle jejich vlivu mají živé bytosti různé druhy těl a jsou nucené jednat odpovídajícím způsobem. To je příčinou rozmanitých podob štěstí a neštěstí.

« Previous Next »