No edit permissions for - pnd :: Temporary -

Sloka 18.7

niyatasya tu sannyāsaḥ
karmaṇo nopapadyate
mohāt tasya parityāgas
tāmasaḥ parikīrtitaḥ

niyatasya — předepsaných; tu — ale; sannyāsaḥ — odříkání; karmaṇaḥ — činností; na — nikdy; upapadyate — je vhodné; mohāt — vlivem iluze; tasya — jejich; parityāgaḥ — zřeknutí se; tāmasaḥ — patřící ke kvalitě nevědomosti; parikīrtitaḥ — je řečeno.

Předepsaných povinností se člověk nemá nikdy zříkat. Když to vlivem iluze udělá, patří jeho odříkání ke kvalitě nevědomosti.

Všeho, co člověk dělá pro hmotné uspokojení, by se měl zříct, ale činnosti, které ho přivádějí na duchovní úroveň, – například vařit pro Nejvyššího Pána, obětovat Mu jídlo a potom je jíst – jsou doporučené. Je řečeno, že ten, kdo je ve stavu odříkání, si pro sebe nemá vařit. Vaření pro sebe je zakázané, ale vaření pro Nejvyššího Pána není zakázané. Stejně tak může sannyāsī vést svatební obřad pro žáka, aby mu pomohl v rozvoji vědomí Kṛṣṇy. Pokud se někdo takových činností zříká, znamená to, že jedná pod vlivem kvality temna.

« Previous Next »