No edit permissions for Ukrainian

TEXT 7

нійатасйа ту саннйса
кармао нопападйате
мохт тасйа парітйґас
тмаса парікртіта

нійатасйа—визначеного; ту—але; саннйса—відречення; кармаа—діяльності; на—ніколи; упападйате—личить; махт—від ілюзії; тасйа—його; парітйґа—відречення; тмаса—у ґуі невігластва; парікртіта—проголошено.

Ніколи не слід відмовлятись від приписаних обов’язків. Якщо під впливом ілюзії людина відмовляється од визначених для неї обов’язків, її відречення перебуває в ґуі невігластва.

Людина повинна відмовитись від діяльності, скерованої на матеріальне задоволення, однак діяльність, що одухотворяє життя, наприклад, коли людина готує їжу для Кши, пропонує її Господеві й приймає її — рекомендовано в страх. Сказано, що людина у відреченні не повинна готувати їжу для себе. Заборонено готувати для себе, однак, дозволяється готувати їжу для Верховного Господа. Так само, саме заради того, щоб сприяти поступові учня в свідомості Кши, саннйс може провести шлюбний обряд. Той же саннйс, котрий відмовляється зробити це, перебуває в ґуі пітьми.

« Previous Next »