No edit permissions for - pnd :: Temporary -

Sloka 18.72

kaccid etac chrutaṁ pārtha
tvayaikāgreṇa cetasā
kaccid ajñāna-sammohaḥ
praṇaṣṭas te dhanañ-jaya

kaccit — zdali; etat — to; śrutam — vyslyšené; pārtha — ó synu Pṛthy; tvayā — tebou; eka-agreṇa — se soustředěnou pozorností; cetasā — myslí; kaccit — zdali; ajñāna — nevědomosti; sammohaḥ — iluze; praṇaṣṭaḥ — rozptýlená; te — tvoje; dhanam-jaya — ó uchvatiteli bohatství (Arjuno).

Ó synu Pṛthy, uchvatiteli bohatství, vyslechl jsi vše s pozornou myslí? Zmizela tvá nevědomost a iluze?

Pán jednal jako Arjunův duchovní učitel. Proto bylo Jeho povinností se Arjuny zeptat, zda celou Bhagavad-gītu správně pochopil. Kdyby ne, Pán byl připravený vysvětlit kterýkoliv bod znovu. Každý, kdo skutečně vyslechne Bhagavad-gītu od pravého duchovního učitele, jako je Kṛṣṇa nebo Jeho zástupce, se zbaví veškeré nevědomosti. Bhagavad-gītā není obyčejná kniha nějakého básníka nebo romanopisce – vyslovil ji Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. Každý, kdo má to štěstí, že ji vyslechne od Kṛṣṇy nebo Jeho pravého duchovního zástupce, se stane osvobozenou duší a unikne z temnoty nevědomosti.

« Previous Next »