No edit permissions for Slovenian

VERZ 72

kaccid etac chrutaṁ pārtha
tvayaikāgreṇa cetasā
kaccid ajñāna-sammohaḥ
praṇaṣṭas te dhanañ-jaya


kaccit – ali; etat – to; śrutam – slišano; pārtha – o Pṛthin sin; tvayā – od tebe; eka-agreṇa – z vso pozornostjo; cetasā – z umom; kaccit – ali; ajñāna – nevednosti; sammohaḥ – iluzija; praṇaṣṭaḥ – razpršena; te – tvoja; dhanañjaya – o osvojitelj bogastva (Arjuna).


O Pṛthin sin, o osvojitelj bogastva, ali si Me zbrano poslušal? Sta tvoja nevednost in iluzija zdaj razpršeni?


Gospod je prevzel vlogo Arjunovega duhovnega učitelja, zato je bila Njegova dolžnost, da Arjuno vpraša, ali je Bhagavad-gīto jasno razumel. V nasprotnem primeru mu je bil pripravljen znova razložiti kateri koli del, če bi bilo potrebno, pa tudi celo Gīto. Kdor sliši Bhagavad-gīto od verodostojnega duhovnega učitelja – od Kṛṣṇe ali pa Njegovega predstavnika – bo uvidel, da se je vsa njegova nevednost razblinila. Bhagavad-gītā ni navadna knjiga in ni delo kakega pesnika ali pisatelja. Bhagavad-gīto je izgovoril Vsevišnji Gospod. Srečnež, ki sliši ta nauk od Kṛṣṇe ali Njegovega verodostojnega duhovnega predstavnika, zagotovo doseže osvoboditev in se dvigne nad temo nevednosti.

« Previous Next »