No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 110

рӣвсера брхмаӣ, нма тра ‘млинӣ’,
чрйаратнера патнӣ-саге
синдӯра, харидр, таила, кха-и, кал, нрикела,
дий пӯдже нрӣгаа раге

рӣвсера брхмаӣ — супруга Шривасы Тхакура; нма — имя; тра — ее; млинӣ — Малини; чрйаратнера — Чандрашекхары (Ачарьяратны); патнӣ — с супругой; саге — вместе; синдӯра — киноварь; харидр — куркуму; таила — масло; кха-и — воздушный рис; кал — бананы; нрикела — кокосы; дий — преподнося; пӯдже — поклоняются; нрӣ-гаа — женщины; раге — в счастливом настроении.

Малини, супруга Шривасы Тхакура, вместе с супругой Чандрашекхары [Ачарьяратны] и другими женщинами, охваченные ликованием, пришли туда, чтобы поклониться младенцу, поднося Ему киноварь, куркуму, масло, воздушный рис, бананы и кокосы.

Киноварь, кха-и (воздушный рис), бананы, кокосы и куркума, смешанные с маслом, являются приносящими удачу дарами, которые преподносят во время таких церемоний. Рис кха-и, похожий на обычный воздушный рис, с бананами считается очень благоприятным подношением. Также, если куркуму смешать с маслом и киноварью, получится паста, которую наносят на тело новорожденного или новобрачных. Все эти обряды должны принести благополучие в дом и семью. Мы видим, что пятьсот лет назад, при рождении Господа Чайтаньи Махапрабху, эти обряды строго выполнялись, но в настоящее время они преданы почти полному забвению. Сейчас роженицу отправляют в больницу, и, как только ребенок рождается, его омывают дезинфицирующим раствором и на этом все заканчивается.

« Previous Next »