No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 38

томра кавит лока буджхите кра акти
туми бхла джна артха кив сарасватӣ

томра — твоей; кавит — поэзии; лока — стихи; буджхите — понять; кра — чья; акти — сила; туми — ты; бхла — хорошо; джна — знаешь; артха — значение; кив — или; сарасватӣ — богиня просвещения.

«Стихи твои настолько трудны для понимания, что постичь их смысл можешь только ты и богиня учености, Сарасвати».

Господь Чайтанья Махапрабху обратился к Кешаве Кашмири с иронией, косвенно принизив ценность его поэмы: «Да, твои стихи настолько хороши, что только ты и твоя почитаемая мать, богиня учености, способны их понять, больше никто». Кешава Кашмири был любимцем Сарасвати, богини знаний, но Чайтанья Махапрабху, будучи повелителем богини знаний, мог позволить Себе говорить о ее фаворитах с иронией. Иными словами, хотя Кешава Кашмири гордился расположением богини знаний, он не знал о том, что она сама подчиняется Чайтанье Махапрабху, поскольку Он — Верховная Личность Бога.

« Previous Next »