No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 260

рӯпе каса-харасйа лубдха-найан спаре ’тихшйат-твача
вйм уткалита-рути паримале сахша-нс-пум
раджйад-расан килдхара-пуе нйачан мукхмбхо-рух
дамбходгӣра-махдхти бахир апи продйад-викркулм

рӯпе — в красоте; каса-харасйа — Кришны, врага Камсы; лубдха — очарованы; найанм — ту, чьи глаза; спаре — в прикосновении; ати-хшйат — блаженствующая; твачам — ту, чья кожа; вйм — в звуке речи; уткалита — стремящееся; рутим — ту, чье ухо; паримале — в аромате; сахша — охваченные наслаждением; нс-пум — ту, чьи ноздри; раджйат — привлеченный; расанм — ту, язык которой; кила — не говоря о; адхара-пуе — к губам; нйачат — склоняющееся; мукха — лицо; амбха-рухм — ту, у которой подобно цветку лотоса; дамбха — из-за гордости; удгӣра — показываемое; мах-дхтим — ту, чье огромное самообладание; бахи — внешне; апи — хотя; продйат — проявляющимися; викра — переменами; кулм — обуреваемую.

«Ее глаза очарованы красотой Господа Кришны, врага Камсы. Ее тело трепещет от восторга при Его прикосновении. Ее слух всегда пленяется Его сладостным голосом, вдыхая, Она пытается уловить Его аромат, а язык жаждет нектара Его нежных уст. Делая лишь вид, что старается совладать с собой, Она опускает голову и прячет подобное лотосу лицо, но это не помогает Ей скрыть невольные проявления любви к Господу Кришне».

Так Шрила Рупа Госвами описывает чувства Радхарани.

« Previous Next »