No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 73

чаидййа мрпайитум удйата-крмукешу
рджасв аджейа-бхаа-екхаритгхри-реу
нинйе мгендра ива бхгам аджви-йӯтхт
тач чхрӣ-никета-чарао ’сту мамрчанйа

чаидййа — Шишупале; м — меня; арпайитум — отдать или подарить; удйата — воздеты; крмукешу — среди тех, чьи луки и стрелы; рджасу — среди царей, возглавляемых Джарасандхой; аджейа — непобедимым; бхаа — воинам; екхарит-агхри-реу — тот, пыль с лотосных стоп которого служит короной; нинйе — забрал силой; мга-индра — лев; ива — как; бхгам — долю; адж — коз; ави — овец; йӯтхт — из стада; тат — то; рӣ-никетана — обитель богини процветания; чараа — лотосные стопы; асту — да будут; мама — мои; арчанйа — для поклонения.

«Когда Джарасандха и другие цари взялись за свои луки и стрелы, чтобы отстоять меня для Шишупалы, Он вырвал меня из их рук, словно лев, уносящий свою добычу из стада овец и коз. Поэтому пыль с Его лотосных стоп венчает головы непобедимых воинов. Пусть эти лотосные стопы, прибежище богини процветания, всегда будут предметом моего поклонения».

Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.83.8) произносит царица Рукмини.

« Previous Next »