No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 14

намо намас те ’ств шабхйа стват
видӯра-кшхйа муху куйогинм
нираста-смйтиайена рдхас
сва-дхмани брахмаи расйате нама

нама нама те — почтительные поклоны Тебе; асту — да будут; шабхйа — великому покровителю; стватм — членов рода Яду; видӯра-кшхйа — Тому, кто избегает любителей пустых споров; муху — всегда; ку-йогинм — непреданных; нираста — побеждающий; смйа — равное положение; атиайена — превосходство; рдхас — богатством; сва-дхмани — в Своей обители; брахмаи — в духовном небе; расйате — наслаждается; нама — склоняюсь.

Я в почтении склоняюсь перед Господом — главой рода Яду, который недосягаем для непреданных. Господь — верховный наслаждающийся духовного и материального миров, однако Сам Он наслаждается в Своей обители в духовном мире. Ему нет равных, ибо Его трансцендентные богатства несметны.

У трансцендентных проявлений Верховного Господа Шри Кришны две стороны. Он всегда находится подле Своих чистых преданных, становясь то членом рода Яду, то другом Арджуны, то соседом жителей Вриндавана, то сыном Нанды и Яшоды, близким другом Судамы, Шридамы и Мадхумангалы, возлюбленным девушек Враджабхуми и т. д. Так проявляется Его личностный аспект. А в Своем безличном аспекте Он излучает беспредельное и всепроникающее сияние брахмаджьоти. Часть всепроникающего брахмаджьоти, подобного солнечным лучам, находится под темным покровом махат-таттвы, и эта ничтожная часть носит название материального мира. В материальном мире бесчисленное множество вселенных, подобных той, где находимся мы, и в каждой из них — сотни и тысячи планет, похожих на нашу. Материалисты в той или иной степени очарованы этим беспредельно распространяющимся сиянием Господа, но преданных больше интересует Его личностная форма, из которой проистекает все сущее (джанмдй асйа йата). Как лучи солнца исходят от Солнца, так и брахмаджьоти исходит от Голоки Вриндаваны — высшей духовной планеты духовного мира. В бескрайнем духовном небе, далеко за пределами материального мира, находится множество духовных планет, называемых Вайкунтхами. Материалисты почти ничего не знают даже о материальном небе, не говоря уже о духовном царстве. Поэтому они всегда бесконечно далеки от Господа. Даже если когда-нибудь им удастся создать такое устройство, которое будет перемещаться со скоростью ветра или ума, то и тогда они не смогут надеяться достичь планет духовного мира. Вот почему Господь и Его обитель навсегда останутся для них мифом и загадкой, тогда как Своим преданным Господь всегда готов предоставить Свое общество.

Богатства Господа в духовном небе несметны. Господь пребывает на всех духовных планетах — бесчисленных Вайкунтхах — в форме Своих полных экспансий и в окружении Своих спутников, освобожденных преданных. Имперсоналистам же, которые хотят слиться с бытием Господа, Он позволяет стать духовными искрами в брахмаджьоти. Они не обладают качествами, необходимыми для того, чтобы стать спутниками Господа на планетах духовного мира, будь то Вайкунтхи или высшая планета — Голока Вриндавана, которую в «Бхагавад-гите» называют мад-дхамой, а в данном стихе — сва-дхамой Господа.

В «Бхагавад-гите» (15.6) мад-дхама, или сва-дхама, описана так:

на тад бхсайате сӯрйо
на ако на пвака
йад гатв на нивартанте
тад дхма парама мама

Сва-дхма Господа не нуждается в свете солнца, луны или электричества. Эта Моя обитель не освещена ни солнцем, ни луной, ни огнем, ни электрическим светом. Те, кто достигает ее, больше не возвращаются в материальный мир.

Вайкунтхи и Голока Вриндавана сами излучают свет, это сияние, исходящее от сва-дхамы Господа, и есть брахмаджьоти. Подтверждение тому можно найти также в Ведах — в «Мундака-упанишад» (2.2.10), «Катха-упанишад» (2.2.15) и «Шветашватара-упанишад» (6.14) сказано:

на татра сӯрйо бхти на чандра-трака
нем видйуто бхнти куто ’йам агни
там эва бхнтам ану бхти сарва
тасйа бхс сарвам ида вибхти

Сва-дхама Господа не нуждается в свете солнца, луны или звезд, а также в электрическом свете, не говоря уже о масляных светильниках. Более того, все, что в этом мире излучает свет, сияет отраженным светом сва-дхамы.

Люди, ослепленные сиянием безличного брахмаджьоти, не способны постичь личностный аспект трансцендентного. Поэтому в «Ишопанишад» (15) преданный молит Господа удалить Свое ослепительное сияние и позволить ему увидеть настоящую реальность. Там говорится:

хирамайена птреа
сатйасйпихита мукхам
тат тва пӯшанн апву
сатйа-дхармйа дшайе

«О мой господь, поддерживающий все живое! Твой истинный лик скрыт Твоим ослепительным сиянием брахмаджьоти. Удали же этот покров и яви Себя Твоему чистому преданному».

« Previous Next »