No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 44

те в амушйа вадансита-падма-коам
удвӣкшйа сундаратардхара-кунда-хсам
лобдхиша пунар авекшйа тадӣйам агхри-
двандва накхруа-маи-райаа нидадхйу

те—те мудрецы; ваи—несомненно; амушйа—Верховной Личности Бога; вадана — лик; асита — голубой; падма — лотос; коам — чашечку; удвӣкшйа — взглянув; сундара-тара — еще прекраснее; адхара—губы; кунда—цветок жасмина; хсам—улыбающийся; лабдха—достигли; иша—цели жизни; пуна—снова; авекшйа—опустив взор; тадӣйам—Его; агхри-двандвам—лотосные стопы; накха—ногти; аруа—красные; маи—рубины; райаам—прибежище; нидадхйу—медитировали.

Прекрасный лик Господа вызвал в их памяти образ голубого лотоса, а Его улыбка напомнила им о распустившемся цветке жасмина. Увидев Его лицо, мудрецы испытали полное удовлетворение; желая и дальше созерцать Господа, они перевели взоры на пальцы Его лотосных стоп с алыми, как рубины, ногтями. Не отрывая взгляда от трансцендентного тела Господа, они в конце концов погрузились в медитацию на образ Господа.

« Previous Next »