No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 29

са эвам утсикта-мадена видвиш
дха пралабдхо бхагавн ап пати
роша самуттха амайан свай дхий
вйавочад агопаама гат вайам

са—Варуна; эвам—так; утсикта—гордым; мадена—тщеславным; видвиш—врагом; дхам—глубоко; пралабдха—высмеиваемый; бхагавн—всюду почитаемый; апм—вод; пати—повелитель; рошам—гнев; самуттхам—охвативший; амайан—сдерживая; свай дхий—своим разумом; вйавочат—он ответил; ага—о дорогой; упаамам—воздерживаясь от сражений; гат—ушли; вайам—мы.

Услышав насмешки врага, тщеславие которого не знало границ, всеми чтимый повелитель вод пришел в ярость, но силой рассудка сумел подавить охвативший его гнев и промолвил в ответ: Друг мой, мы устранились от сражений, ибо стали слишком стары для ратного дела.

Как мы видим, агрессивные материалисты всегда готовы развязать войну, даже если для этого нет никакой причины.

« Previous Next »