No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 19
висасарджтмана кйа
нбхинандас тамомайам
джагхур йакша-ракшси
ртри кшут-т-самудбхавм
висасарджа — оставил; тмана — свое; кйам — тело; на — не; абхинандан—испытывая удовольствия; тама-майам—состоявшее из невежества; джагху—завладели; йакша-ракшси—якши и ракшасы; ртрим—ночь; кшут—голод; т—жажда; самудбхавм—источник.
Содрогнувшись от отвращения, Брахма покинул тело, состоявшее из гуны невежества. Пользуясь случаем, якши и ракшасы набросились на это тело, принявшее форму ночной тьмы, в надежде завладеть им. Ночь является источником голода и жажды.