No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 24

патито бхувй ас-мира
вишх-бхӯр ива чешате
рорӯйати гате джне
випарӣт гати гата

патита—упав; бхуви—на землю; аск—кровью; мира— перепачканный; вишх-бхӯ — червь; ива — как; чешате — он шевелится; рорӯйати—громко плачет; гате—лишившись; джне—своего знания; випарӣтм—в противоположное; гатим—состояние; гата—перешедший.

Ребенок падает на землю, перепачканный калом и кровью, и шевелится в куче испражнений, как червь, родившийся в навозе. Он утрачивает высшее знание и громко плачет, оказавшись в объятиях майи.

« Previous Next »