No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 18
гходйна кусумитаи
рамйа бахв-амара-друмаи
кӯджад-вихага-митхуна
гйан-матта-мадхувратам
гха-удйнам—сад, разбитый вокруг дома; кусумитаи—цветами и плодами; рамйам—прекрасными; баху-амара-друмаи—со множеством райских деревьев; кӯджат—певчих; вихага—птиц; митхунам—с парами; гйат—гудящими; матта—опьяненными; мадху-вратам—пчелами.
Главное здание дворца было окружено чудесными садами, где в изобилии росли источавшие сладкий аромат цветы и высокие красивые деревья, ветви которых сгибались под тяжестью плодов. На деревьях сидели певчие птицы, и их трели, соединяясь с гудением опьяненных пчел, создавали приятную атмосферу и придавали этим садам особую прелесть.