No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 27

тато ’бхаван махат-таттвам
авйактт кла-чодитт
виджнтмтма-деха-стха
вива вйаджас тамо-нуда

тата—затем; абхават—перешло в проявленное состояние; махат—высшая; таттвам—совокупность; авйактт—из непроявленного; кла-чодитт — под влиянием времени; виджна- тм—чистая благость; тма-деха-стхам—находящиеся в Его собственном теле; вивам—полные вселенные; вйаджан—проявляя; тама-нуда—высший свет.

Затем, побуждаемая вечным временем, высшая совокупность материальных элементов, называемая махат-таттвой, перешла в проявленное состояние, и беспримесная благость, Верховный Господь, оплодотворил махат-таттву семенами вселенского творения, которые покоились в Его теле.

В назначенный срок оплодотворенная материальная энергия проявляется в виде совокупности материальных элементов. Чтобы созреть, всему необходимо время, поэтому в данном стихе употреблено слово кла-чодитт, что значит «под влиянием времени». Махат-таттва является совокупным сознанием, поскольку фрагмент этого сознания в виде разума представлен в каждом живом существе. Махат-таттва напрямую связана с высшим сознанием Верховного Существа, хотя и проявляет себя как материя. Из махат-таттвы, или тени чистого сознания, вырастает все творение. Махат-таттва представляет собой чистую благость, к которой добавляется незначительная примесь материальной гуны страсти, и с этого момента махат-таттва приходит в движение.

« Previous Next »