No edit permissions for Português

VERSO 27

tato ’bhavan mahat-tattvam
avyaktāt kāla-coditāt
vijñānātmātma-deha-sthaṁ
viśvaṁ vyañjaṁs tamo-nudaḥ

tataḥ — depois disso; abhavat — surgiu; mahat — suprema; tattvam — soma total; avyaktāt — da imanifesta; kāla-coditāt — pela interação do tempo; vijñāna-ātmā — bondade imaculada; ātma-deha-stham — situados no eu corpóreo; viśvam — universos completos; vyañjan — manifestando; tamaḥ-nudaḥ — a luz suprema.

Depois disso, influenciada pelas interações do tempo eterno, manifestou-se a suprema soma total de matéria chamada de ο mahat-tattva, e, nesse mahat-tattva, a bondade imaculada, ο Senhor Supremo, semeou as sementes da manifestação universal geradas de Seu próprio corpo.

SIGNIFICADO—No devido curso do tempo, a energia material fecundada manifestou-se primeiramente como a totalidade dos ingredientes materiais. Tudo leva seu próprio tempo para frutificar, e, em virtude disso, a palavra kāla-coditāt, “influenciada pelo tempo”, é usada aqui. Ο mahat-tattva é a consciência total porque uma porção dele está representada em todos como ο intelecto. Ο mahat-tattva está diretamente ligado à consciência suprema do Ser Supremo, mas, não obstante, ele aparece como matéria. Ο mahat-tattva, ou a sombra da consciência pura, é ο local de germinação de toda a criação. Ele é bondade pura com uma leve adição do modo material da paixão, daí a atividade ser gerada a partir desse ponto.

« Previous Next »