No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 42

рӣ-ука увча
са иттхам пша-пура-калпа
куру-прадхнена муни-прадхна
правддха-харшо бхагават-катхй
сачодитас та прахасанн ивха

рӣ-ука увча—Шри Шукадева Госвами сказал; са—он; иттхам — так; пша — выслушав вопросы; пура-калпа — тот, кто может объяснить дополнения к Ведам (Пураны); куру-прадхнена—глава династии Куру; муни-прадхна—первый среди мудрецов; правддха — всевозрастающее; харша — удовлетворение; бхагават—о Личности Бога; катхйм—в повествованиях; сачодита—вдохновленный; там—Видурой; прахасан—улыбаясь; ива—так; ха—отвечал.

Шри Шукадева Госвами сказал: Воодушевленный вопросами Видуры, первый среди мудрецов, всегда готовый говорить о Верховной Личности Бога, начал рассказывать ему истории, описанные в Пуранах. Рассказывая о трансцендентных деяниях Господа, он испытывал огромное наслаждение.

Великие ученые-мудрецы, подобные Майтрее Муни, всегда готовы рассказывать о трансцендентных деяниях Господа. Отвечая на вопросы Видуры, Майтрея улыбался, ибо испытывал при этом подлинное трансцендентное блаженство.


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Видура продолжает задавать вопросы».

« Previous