No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 19

са иттхам удвӣкшйа тад-абджа-нла-
нӣбхир антар-джалам вивеа
нрвг-гатас тат-кхара-нла-нла-
нбхи вичинвас тад авиндатджа

са—он (Брахма); иттхам—таким образом; удвӣкшйа—размышляя; тат—тот; абджа—лотоса; нла—стебель; нӣбхи— через отверстие; анта-джалам—в воду; вивеа—вошел; на— не; арвк-гата—даже войдя; тат-кхара-нла—в стебель лотоса; нла—канал; нбхим—пупка; вичинван—много думал над этим; тат—то; авиндата—понял; аджа—саморожденный.

Размышляя над этим, Господь Брахма по каналу в стебле лотоса спустился под воду. Однако, даже войдя в стебель лотоса и приблизившись к пупку Вишну, он так и не смог обнаружить корень лотоса.

С помощью собственных усилий можно лишь до некоторой степени приблизиться к Господу, но полностью постичь Господа можно только по Его милости. Единственный путь, ведущий к постижению Господа, — это преданное служение, что подтверждается в «Бхагавад-гите» (18.55): бхактй мм абхиджнти йвн йа чсми таттвата.

« Previous Next »