No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 22

ити брува читра-ратха сва-сратхи
йатта пареш пратийога-акита
урва абда джаладхер иверита
набхасвато дикшу раджо ’нвадйата

ити—так; бруван—говорящий; читра-ратха—Дхрува Махараджа; сва-сратхим—своему возничему; йатта—остерегаясь; парешм—врагов; пратийога—ответной атаки; акита—опасающийся; урва—услышал; абдам—звук; джала-дхе—океана; ива—будто; ӣритам—раздавшийся; набхасвата—из-за ветра; дикшу—со всех сторон; раджа—пыль; ану—затем; адйата— увидел.

Пребывая в нерешительности и опасаясь подвоха со стороны своих коварных противников, Дхрува Махараджа беседовал со своим колесничим. Вдруг они услышали неистовый рев, как будто оказались на берегу бушующего океана, и увидели, что со всех сторон на них надвигается пыльная буря.

« Previous Next »