No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 11

сарва-бхӯттма-бхвена
бхӯтвса хари бхавн
рдхйпа дуррдхйа
вишос тат парама падам

сарва-бхӯта—на пребывающую в каждом живом существе; тма—Сверхдушу; бхвена—медитируя; бхӯта—всего сущего; всам—обитель; харим—Господу Хари; бхавн—ты; рдхйа—поклоняясь; па—достиг; дуррдхйам—очень трудно умилостивить; вишо—Господа Вишну; тат—то; парамам—высшее; падам— положение.

Достичь планет Вайкунтхи, духовного царства Господа Хари, очень трудно, но тебе выпала эта удача — тебе суждено попасть в обитель Бога, ибо ты поклонялся Ему как высшему прибежищу всех живых существ.

Существование материального тела живого существа обеспечивается тем, что в нем находятся индивидуальная душа и Сверхдуша. Индивидуальная душа полностью зависит от Сверхдуши, которая присутствует всюду, даже в атоме. Поскольку все сущее, как материя, так и дух, полностью зависит от Верховного Господа, Сваямбхува Ману называет Его здесь бхӯтвса. Будучи кшатрием, Дхрува Махараджа мог бы возразить своему деду Ману, когда тот потребовал от него прекратить сражаться с якшами, что кшатрий обязан сражаться с врагами. Предвидя это возражение, Ману напомнил Дхруве Махарадже, что Верховный Господь пребывает в теле каждого живого существа, которое является таким образом храмом Господа, поэтому умерщвление живых существ без веских оснований категорически запрещено.

« Previous Next »