No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 24

видй-буддхир авидйй
кармамаййм асау джаа
сасарантв иха йе чмум
ану арввамнинам

видй-буддхи—материальное знание и ум; авидййм—в невежестве; карма-маййм—причиной которого является кармическая деятельность; асау—он (Дакша); джаа—глупый; сасаранту— пусть они рождаются вновь и вновь; иха—здесь, в этом мире; йе—кто; ча—и; амум—Дакше; ану—следующие; арва—Шиву; авамнинам—оскорбляющему.

Невежественные люди, которых материальные познания и материалистический склад ума сделали такими же тупыми, как безжизненная материя, поглощены кармической деятельностью. Эти люди сознательно нанесли оскорбление Господу Шиве. Пусть же они навеки останутся в круговороте рождений и смертей.

Трех проклятий, произнесенных Нандишварой, вполне достаточно, чтобы человек стал туп, как булыжник, утратил духовное знание и пустился на поиски материальных знаний, которые, по сути, являются неведением. Произнеся эти проклятия, Нандишвара еще раз проклял брахманов и сказал, что они навеки останутся в круговороте рождений и смертей за то, что приняли сторону Дакши, оскорбившего Господа Шиву.

« Previous Next »