No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 24

вид-буддхир авид
кармамайм асау джаа
сасарантв иха йе чмум
ану шарввамнинам

вид-буддхи – материална образованост и интелект; авидм – в невежество; карма-майм – следствие от плодоносните дейности; асау – той (Дака); джаа – безчувствени; сасаранту – нека се раждат отново и отново; иха – тук, в този свят; йе – които; ча – и; амум – Дака; ану – следващи; шарва – Шива; авамнинам – обидили.

Тези, които чрез светски знания и чрез развиване на материален интелект са се превърнали в безчувствена материя, от невежество се занимават с плодоносни дейности. Такива хора съзнателно обидиха Шива. Нека те живот след живот да остават в кръговрата на раждането и смъртта.

Трите проклятия, произнесени от Нандӣшвара, са напълно достатъчни да направят човека безчувствен като камък, лишен от духовно знание и пренаситен с материални знания, които в действителност са невежество. След като ги изрекъл, накрая Нандӣшвара проклел брхмаите да останат живот след живот в кръговрата на раждането и смъртта заради това че взели страната на Дака, когато той оскърбил Шива.

« Previous Next »