No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 14

кшут-кшмй мукхе рдж
сома пӣйӯша-варшиӣм
деинӣ родамнй
нидадхе са дайнвита

кшут—голод; кшмй—когда ее мучил; мукхе—в рот; рдж—царь; сома—Луны; пӣйӯша—нектар; варшиӣм—сочился; деинӣм—указательный палец; родамнй—когда она плакала; нидадхе—положил; са—он; дай-анвита—из сострадания.

Девочка, заботиться о которой было поручено деревьям, проголодалась и стала плакать. Тогда владыка леса, повелитель Луны, из сострадания к девочке положил ей в рот свой палец, из которого сочился нектар. Таким образом, девочка выросла по милости царя Луны.

Хотя апсара оставила свою дочь на попечение деревьям, они не могли как следует позаботиться о ней и потому отдали девочку повелителю Луны. Когда Чандра, царь Луны, увидел, что девочка голодна, он положил ей в рот свой палец.

« Previous Next »