No edit permissions for Português

VERSO 14

kṣut-kṣāmāyā mukhe rājā
somaḥ pīyūṣa-varṣiṇīm
deśinīṁ rodamānāyā
nidadhe sa dayānvitaḥ

kṣut — pela fome; kṣāmāyāḥ — quando ela estava atormentada; mukhe — dentro da boca; rājā — o rei; somaḥ — a Lua; pīyūṣa­ — néctar; varṣiṇīm — derramando; deśinīm — dedo indicador; roda­mānāyāḥ — enquanto ela chorava; nidadhe — colocou; saḥ — ele; dayā-­anvitaḥ — sentindo compaixão.

Depois disso, a criança, que fora deixada aos cuidados das árvores, começou a chorar de fome. Nesse momento, o rei da floresta, a saber, o rei do planeta Lua, por compaixão colocou seu dedo, do qual fluía néctar, dentro da boca da criança. Assim, a criança foi criada pela misericórdia do rei da Lua.

SIGNIFICADO—Embora a Apsarā tivesse deixado sua filha aos cuidados das árvores, as árvores não podiam cuidar dela adequadamente. Por­tanto, as árvores entregaram a criança ao rei da Lua. Assim, Candra, o soberano da Lua, colocou seu dedo dentro da boca da menina para aplacar sua fome.

« Previous Next »