No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 45

тато ’гни-мрутау рджанн
амучан мукхато руш
махӣ нирвӣрудха карту
савартака ивтйайе

тата — тогда; агни — огонь; мрутау — и воздух; рджан — о царь; амучан—они выпустили; мукхата—из своих ртов; руш—в гневе; махӣм—Землю; нирвӣрудхам—свободной от деревьев; картум—чтобы сделать; савартака—опустошающий огонь; ива— как; атйайе—в час разрушения.

Дорогой царь, во время уничтожения вселенной Господь Шива в гневе изрыгает огонь и воздух. Так и Прачеты, чтобы полностью очистить поверхность земли от деревьев, извергли огонь и воздух из своих ртов.

В этом стихе Майтрея, обращаясь к Видуре, говорит: рджан, «о царь». В связи с этим Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечает, что дхира никогда не гневается, так как постоянно занят преданным служением. Возвышенные преданные способны управлять своими чувствами, поэтому преданного можно назвать рджан. Царь правит своими подданными и с помощью различных средств подчиняет их своей власти. Поэтому того, кто подчинил себе свои чувства, тоже можно назвать царем. Такого человека называют свами или госвами. Поэтому, обращаясь к свами или госвами, люди иногда называют его махараджей, царем.

« Previous Next »