No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 6

дхану ча дивйа пураопанаддха
тӯв ариктау кавача ча дивйам
питмахас тасйа дадау ча млм
амлна-пушп джаладжа ча укра

дхану — лук; ча — также; дивйам — необычный; пураа-упанаддхам — покрытый золотом; тӯау — два колчана; ариктау — непобедимые; кавачам ча — и доспехи; дивйам — небесные; питмаха тасйа — деда (Махараджи Прахлады); дадау — дал; ча — и; млм — гирлянду; амлна-пушпм — сделанную из цветов, которые не увядают; джала-джам — раковину (рожденную в воде); ча — и; укра — Шукрачарья.

Вместе с ними появился позолоченный лук, два колчана с разящими без промаха стрелами и небесные доспехи. Дед царя Бали, Махараджа Прахлада, одарил его гирляндой из неувядающих цветов, а Шукрачарья пожаловал ему раковину.

« Previous Next »