No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 24-25

мауджй мекхалай вӣтам
упавӣтджиноттарам
джаила вмана випра
мй-мавака харим

правиша вӣкшйа бхгава
саишйс те сахгнибхи
пратйагхан самуттхйа
сакшиптс тасйа теджас

мауджй — сделанным из соломы мунджа (камыша); мекхалай — поясом; вӣтам — опоясанного; упавӣта — со священным шнуром; аджина-уттарам — того, чья верхняя одежда была сделана из оленьей шкуры; джаилам — того, чьи волосы завязаны узлом; вманам — Господа Ваману; випрамбрахмана; мй-мавакам — под влиянием иллюзии казавшегося сыном человека; харим — Господа, Верховную Личность; правишам — вошедшего; вӣкшйа — увидев; бхгава — жрецы, которые были потомками Бхригу; са-ишй — окруженные своими учениками; те — те; саха-агнибхи — с огненным жертвоприношением; пратйагхан — подобающим образом поприветствовали; самуттхйа — встав; сакшипт — умаленные; тасйа — Его; теджас — сиянием.

Господь Ваманадева в образе мальчика-брахмана вступил на арену жертвоприношения, со священным шнуром на груди, камышовым поясом на талии, с завязанными узлом волосами и в одежде из оленьей шкуры. Своим ослепительным сиянием Он затмил сияние, исходившее от всех жрецов и их учеников, и они, приветствуя Господа, встали со своих мест и, как положено, выразили Ему почтение.

« Previous Next »