No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 33

пӣта-вс махораска
сумша-маи-куала
снигдха-кучита-кента
субхага сиха-викрама
амтпӯра-каласа
бибхрад валайа-бхӯшита

пӣта-вс — одетый в желтое; мах-ураска — обладающий широкой грудью; су-мша-маи-куала — носящий полированные жемчужные серьги; снигдха — блестящие; кучита-кеа — пряди волос; анта — на концах; су-бхага — тот, у кого аккуратно разделены; сиха-викрама — могучий, как лев; амта — нектаром; пӯра — полный; каласам — кувшин; бибхрат — держащий; валайа — браслетами; бхӯшита — украшенный.

На нем были желтые одежды и серьги из ярко сиявшего жемчуга. Кончики Его волос были умащены маслом. Его широкие плечи и другие черты говорили о том, что Он силен и крепок, как лев. На Нем были браслеты, а в руке Он держал кувшин, до краев наполненный нектаром.

« Previous Next »