No edit permissions for isiZulu
Sloka 11.12
divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ
divi — na nebi; sūrya — sluncí; sahasrasya — mnoha tisíc; bhavet — bylo by; yugapat — zároveň; utthitā — přítomné; yadi — kdyby; bhāḥ — světlo; sadṛśī — takové; sā — to; syāt — mohla by být; bhāsaḥ — záře; tasya — Jeho; mahā-ātmanaḥ — velkého Pána.
Snad kdyby na nebi vyšly zároveň statisíce sluncí, dalo by se jejich světlo přirovnat k záři této vesmírné podoby Nejvyššího Pána.
To, co Arjuna viděl, bylo nepopsatelné, a tak Sañjaya uvádí jen příklad. Sañjaya ani Dhṛtarāṣṭra nebyli na bojišti, ale Sañjaya milostí Vyāsy viděl vše, co se dělo, a proto celou situaci v rámci možností přirovnává k něčemu, co si člověk dovede představit (k tisícům sluncí).