Sloka 2.42–43
yām imāṁ puṣpitāṁ vācaṁ
pravadanty avipaścitaḥ
veda-vāda-ratāḥ pārtha
nānyad astīti vādinaḥ
kāmātmānaḥ svarga-parā
janma-karma-phala-pradām
kriyā-viśeṣa-bahulāṁ
bhogaiśvarya-gatiṁ prati
yām imām — všechna tato; puṣpitām — květnatá; vācam — slova; pravadanti — říkají; avipaścitaḥ — lidé, kterým se nedostává poznání; veda-vāda-ratāḥ — údajní následovníci Véd; pārtha — ó synu Pṛthy; na — nikdy; anyat — cokoliv jiného; asti — existuje; iti — takto; vādinaḥ — zastánci; kāma-ātmānaḥ — toužící po smyslovém požitku; svarga-parāḥ — usilující o dosažení nebeských planet; janma-karma-phala-pradām — přinášející vznešený původ a jiné plody činů; kriyā-viśeṣa — okázalé obřady; bahulām — různé; bhoga — v uspokojování smyslů; aiśvarya — a bohatství; gatim — na pokrok; prati — zaměřené.
Lidé s chabým poznáním velmi lpí na květnatých slovech Véd, jež doporučují různé plodonosné činnosti vedoucí k dosažení nebeských planet, vznešeného původu, moci a dalších předností. Touží po smyslovém požitku a životě v hojnosti, a tak říkají, že nic víc než to neexistuje.
Lidé většinou nejsou příliš inteligentní a ve své nevědomosti se upínají k plodonosným činnostem, které doporučuje část Véd zvaná karma-kāṇḍa. Nechtějí nic víc než smyslový požitek, který se nabízí na nebeských planetách, kde je dostatek vína a žen a kde je hmotné bohatství běžně dostupné. Védy doporučují mnoho obětí, které umožňují dosáhnout nebeských planet; zvláště oběti jyotiṣṭoma. Je psáno, že každý, kdo se chce dostat na nebeské planety, musí tyto oběti konat, a lidé s nedostatečným poznáním si myslí, že v tom spočívá veškerý smysl védské moudrosti. Takové nezralé osoby těžko vyvinou odhodlání jednat s vědomím Kṛṣṇy. Lidi s nedostatečným poznáním přitahuje nebeské bohatství a smyslový požitek, stejně jako hlupáci chtějí květy jedovatých stromů, aniž by věděli, co jim hrozí.
V karma-kāṇḍské části Véd je řečeno: apāma somam amṛtā abhūma a také se tam říká akṣayyaṁ ha vai cāturmāsya-yājinaḥ sukṛtaṁ bhavati. To znamená, že ti, kdo podstupují čtyřměsíční askezi, dostanou možnost pít nápoj zvaný soma-rasa a tak dosáhnou nesmrtelnosti a věčného štěstí. I tady na Zemi by někteří chtěli mít soma-rasu, která by jim dala sílu a schopnosti napomáhající k lepšímu smyslovému požitku. Takoví lidé nevěří ve vysvobození z hmotných pout a velmi lpí na okázalých védských obětních obřadech. Jsou obvykle smyslní a nestojí o nic jiného než o nebeské radosti, které nabízejí příjemné zahrady zvané Nandana-kānana, kde je možnost stýkat se s krásnými andělskými ženami a mít vždy dostatek omamné soma-rasy. Takové tělesné štěstí pochází samozřejmě od smyslů. Jsou tedy tací, kteří výhradně lpí na hmotném, dočasném štěstí a chtějí se cítit jako páni hmotného světa.