No edit permissions for isiZulu
Sloka 2.65
prasāde sarva-duḥkhānāṁ
hānir asyopajāyate
prasanna-cetaso hy āśu
buddhiḥ paryavatiṣṭhate
prasāde — když získal bezpříčinnou milost Pána; sarva — všech; duḥkhānām — hmotných strastí; hāniḥ — zánik; asya — jeho; upajāyate — nastává; prasanna-cetasaḥ — šťastného v mysli; hi — jistě; āśu — velice brzy; buddhiḥ — inteligence; pari — dostatečně; avatiṣṭhate — ustálí se.
Na toho, kdo je takto spokojený [díky vědomí Kṛṣṇy], již nepůsobí trojí utrpení hmotné existence, a díky tomuto spokojenému vědomí se jeho inteligence brzy ustálí.