Sloka 3.25
saktāḥ karmaṇy avidvāṁso
yathā kurvanti bhārata
kuryād vidvāṁs tathāsaktaś
cikīrṣur loka-saṅgraham
saktāḥ — ulpívající; karmaṇi — při plnění předepsaných povinností; avidvāṁsaḥ — nevědomí; yathā — stejně jako; kurvanti — konají; bhārata — ó potomku Bharaty; kuryāt — musí konat; vidvān — učený; tathā — takto; asaktaḥ — bez ulpívání; cikīrṣuḥ — který chce vést; loka-saṅgraham — obyčejné lidi.
Tak jako nevědomí lidé vykonávají své povinnosti s utkvělou touhou po výsledcích, učený může jednat podobně, ale bez ulpívání, aby vedl druhé po správné cestě.
Rozdíl mezi tím, kdo si je vědomý Kṛṣṇy a kdo není, určují různé touhy. Člověk vědomý si Kṛṣṇy nedělá nic, co nepomáhá rozvíjet vědomí Kṛṣṇy. Může sice dělat úplně to samé jako nevědomý člověk, který silně lpí na hmotných činnostech, ale zatímco jeden z nich se snaží uspokojovat své smysly, druhý se snaží uspokojit Kṛṣṇu. Lidé tedy potřebují vidět příklad osoby vědomé si Kṛṣṇy, která jim ukáže, jak mají jednat a jak mají výsledky svého jednání používat ve prospěch vědomí Kṛṣṇy.