No edit permissions for isiZulu
Sloka 6.19
yathā dīpo nivāta-stho
neṅgate sopamā smṛtā
yogino yata-cittasya
yuñjato yogam ātmanaḥ
yathā — jako; dīpaḥ — lampa; nivāta-sthaḥ — v závětří; na — ne; iṅgate — chvěje se; sā — toto; upamā — přirovnání; smṛtā — se uvádí; yoginaḥ — jógího; yata-cittasya — jehož mysl je ovládnutá; yuñjataḥ — neustále praktikujícího; yogam — meditaci; ātmanaḥ — o transcendenci.
Stejně jako se nechvěje plamen lampy v závětří, tak i transcendentalista s ovládnutou myslí zůstává vždy stálý ve své meditaci o transcendentálním Já.
Člověk vědomý si Kṛṣṇy, stále pohroužený v transcendenci, nepřetržitě medituje o svém uctívaném Pánu, ničím nerušený, tak jako plamen lampy v závětří.