ТЕКСТ 15
ева гтв кта карма
пӯрваир апи мумукубхи
куру кармаива тасмт тва
пӯрваи пӯрва-тара ктам
евам – така; гтв – като знае добре; ктам – извършена; карма – работа; пӯрваи – от предишни авторитети; апи – наистина; мумукубхи – които постигнаха освобождение; куру – просто извършвай; карма – предписан дълг; ева – несъмнено; тасмт – затова; твам – ти; пӯрваи – от предшествениците; пӯрва-тарам – в древността; ктам – както са извършени.
В древността всички освободени души са действали с това знание за моята трансцендентална природа. Затова изпълни дълга си, като следваш техния пример.
Има две категории хора: тези, чиито сърца са пълни с материални замърсявания, и тези, които са освободени от материалното. Ка съзнание влияе еднакво благотворно и върху едните, и върху другите. Замърсените могат да се възползват от метода на Ка съзнание и постепенно да се пречистят, следвайки регулиращите принципи на преданото служене. Пречистените от материалните замърсявания могат да продължат с дейностите в Ка съзнание, така че другите да следват техния пример за свое собствено добро. В началото някои не особено интелигентни личности искат да прекратят всякаква дейност, защото нямат разбиране за Ка съзнание. Но Ка не одобрява желанието на Арджуна да прекрати действията си на бойното поле. Единственото, което ни е нужно, е да се научим как да действаме. По-добре да действаме заради Ка, вместо да се оттеглим в уединение и да имитираме Ка съзнание. Тук Арджуна е съветван да действа в Ка съзнание, следвайки примера на предишните ученици на Бога, като Вивасван – бога на Слънцето, както вече беше споменато. Върховният помни всички свои минали дейности, както и тези на личностите, действали в Ка съзнание. Затова Той препоръчва примера на Вивасван, който е научил изкуството на действието лично от Бога преди милиони години. Такива ученици на Бог Ка са наречени тук освободени души, защото в миналото са изпълнявали задължения, възложени им от Ка.