ТЕКСТ 15
ева гя̄тв кта карма
пӯрваир апи мумукш̣убхи
куру кармаива тасмт тва
пӯрваи пӯрва-тара ктам
евам – така; гя̄тв – като знае добре; ктам – беше извършена; карма – работа; пӯрваи – от предишни авторитети; апи – наистина; мумукш̣убхи – които постигнаха освобождение; куру – просто извършвай; карма – предписан дълг; ева – несъмнено; тасмт – затова; твам – ти; пӯрваи – от предшествениците; пӯрва-тарам – в древността; ктам – както са извършени.
В древността всички освободени души са действали с това разбиране за моята трансцендентална природа. Затова изпълни дълга си, като следваш техния пример.
Има две категории хора. Едните са със замърсени от материални желания сърца, а другите са свободни от желания. Кш̣а съзнание влияе еднакво благотворно и върху едните, и върху другите. Замърсените могат да се възползват от метода на Кш̣а съзнание и постепенно да се пречистят, следвайки регулиращите принципи на преданото служене. Пречистените от материалните замърсявания могат да продължат с дейностите в Кш̣а съзнание, така че другите да следват техния пример за свое собствено добро. В началото някои не особено интелигентни личности искат да прекратят всякаква дейност, защото нямат разбиране за Кш̣а съзнание. Но Кш̣а не одобрява желанието на Арджуна да прекрати действията си на бойното поле. Просто трябва да се научим как да действаме. По-добре да действаме заради Кш̣а, вместо да се оттеглим в уединение и да имитираме Кш̣а съзнание. Тук Арджуна е съветван да действа в Кш̣а съзнание, следвайки примера на предишните ученици на Бога, като Вивасван – бога на Слънцето, както вече беше споменато. Върховният помни всички свои минали дейности, както и тези на личностите, действали в Кш̣а съзнание. Затова Той препоръчва дейностите на Вивасван, който е научил това изкуство лично от Бога преди милиони години. Такива ученици на Бог Кш̣а са наречени тук освободени души, защото в миналото са изпълнявали задължения, възложени им от Кш̣а.