No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 22

ананя̄ш чинтаянто м
йе джан парюпсате
теш̣ нитя̄бхиюктн
йога-кш̣ема вахмй ахам

ананя̄ – които нямат друга цел; чинтаянта – съсредоточени; мм – върху мен; йе – всички, които; джан – личности; парюпсате – обожават правилно; теш̣м – на тях; нитя – винаги; абхиюктнм – установени в преданост; йога – потребностите; кш̣емам – закрила; вахми – нося; ахам – Аз.

А на тези, които винаги ме обожават с преданост, съсредоточени върху трансценденталната ми форма, Аз давам това, което им липсва, и съхранявам това, което имат.

Човек, който не може да живее и миг без Кш̣а съзнание, мисли постоянно за Кш̣а двайсет и четири часа в денонощието. Той е винаги зает с предано служене – слуша, възпява, помни, отправя молитви, обожава, служи в лотосовите нозе на Бога, отдава други служения, става приятел и напълно се отдава на Бога. Извършвайки тези благоприятни и пълни с духовна енергия дейности, преданият става съвършен в себепознанието и желае единствено да общува с Върховната Божествена Личност. Несъмнено той ще достигне Бога без затруднение. Това се нарича йога. По Божията милост такъв предан никога не се връща обратно в материалния свят. Кш̣ема означава милостивата закрила на Бога. Бог помага на предания да постигне Кш̣а съзнание чрез йога, а когато той стане напълно Кш̣а осъзнат, го предпазва от пропадане в мизерния обусловен живот.

« Previous Next »