No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 31

ки в бхгават дхарм
на прйеа нирӯпит

при парамахасн
та ева хй ачюта-при

ким в – или пък; бхгават дхарм – дейностите на живите същества в преданото служене; на – не; прйеа – почти; нирӯпит – посочено; при – скъпи; парамахаснм – на съвършените същества; те ева – това също; хи – несъмнено; ачюта – непогрешим; при – привлекателен.

Може би причината за това е, че не изтъкнах особеното място на преданото служене на Бога, което е скъпо и на съвършените същества, и на непогрешимия Бог.

Тук Шрӣла Всадева сам е изразил неудовлетворението, което чувствал. Той бил неудовлетворен, защото не бил посочил естественото състояние на живото същество – да отдава предано служене на Бога. Докато човек не се установи в естественото си състояние на служене, нито той, нито Богът ще бъдат напълно удовлетворени. Всадева открил пропуска си, когато Нрада Муни, духовният му учител, дошъл при него. Срещата им се описва по следния начин.

« Previous Next »