No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 25

тасмин правие варуася саиник
до-га санна-дхия сасдхвас
аханямн апи тася варчас
прадхарит дӯратара прадудруву

тасмин правие – когато влезе в океана; варуася – на Варуа; саиник – воините; да-га – водните обитатели; санна-дхия – обзети; са-сдхвас – от страх; аханямн – без да е ударен; апи – дори; тася – негово; варчас – от величието; прадхарит – поразени; дӯра-тарам – надалече; прадудруву – бързо избягаха.

Когато той скочи в океана, водните обитатели от войската на Варуа, обзети от страх, се разбягаха надалече. Така Хирака показа на всички величието си, без да нанесе дори един удар.

Понякога демоните и материалистите изглеждат непобедими и успяват да наложат господството си над целия свят. В случая виждаме как благодарение на демоничното си могъщество Хирака фактически завладял цялата вселена. Дори полубоговете се разбягали от страх пред необикновената му сила. От Хираякашипу и Хирака се бояли и полубоговете в космоса, и водните обитатели в океана.

« Previous Next »