No edit permissions for Português

VERSO 25

tasmin praviṣṭe varuṇasya sainikā
yādo-gaṇāḥ sanna-dhiyaḥ sasādhvasāḥ
ahanyamānā api tasya varcasā
pradharṣitā dūrataraṁ pradudruvuḥ

tasmin praviṣṭe — quando ele entrou no oceano; varuṇasya — de Varuṇa; sainikāḥ — os defensores; yādaḥ-gaṇāḥ — os animais aquáticos; sanna-dhiyaḥ — deprimidos; sa-sādhvasāḥ — com medo; ahanyamānāḥ — não sendo golpeados; api — mesmo; tasya — seu; varcasā — pelo esplendor; pradharṣitāḥ — dominados; dūra-taram — para longe; pradudruvuḥ — eles fugiram rapidamente.

Quando ele entrou no oceano, os animais aquáticos que formavam a hoste de Varuṇa apavoraram-se e fugiram para longe. Assim, Hiraṇyākṣa mostrou seu esplendor sem nem mesmo golpear alguém.

SIGNIFICADO—Os demônios materialistas às vezes aparentam ser muito poderosos e são vistos estabelecendo sua supremacia em todo o mundo. Aqui também parece que Hiraṇyākṣa, devido a sua força demoníaca, realmente estabeleceu sua supremacia em todo o universo, e os semideuses tinham medo de seu poder incomum. Não somente os semideuses no espaço temiam os demônios Hiraṇyakaśipu e Hiraṇyākṣa, mas o mesmo ocorria também com os animais aquáticos dentro do mar.

« Previous Next »