No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 56

неха ят карма дхармя
на виргя калпате
на тӣртха-пада-севяи
джӣванн апи мто хи са

на – не; иха – тук; ят – която; карма – работа; дхармя – към съвършенство на религията; на – не; виргя – към отречение; калпате – води; на – не; тӣртха-пада – на лотосовите нозе на Бога; севяи – до преданото служене; джӣван – живеейки; апи – въпреки; мта – мъртъв; хи – наистина; са – той.

Ако работата, която човек върши, не го издига до пътя на религията, ако религиозните ритуали, които изпълнява, не култивират у него дух на отречение и ако животът в отречение не го води до предано служене на Върховната Божествена Личност, такъв човек трябва да се смята за мъртвец, въпреки че все още диша.

Девахӯти казала, че тъй като живяла със своя съпруг заради сетивно наслаждение, което не води до освобождение от материалното робство, животът ѝ бил напразно пропилян. Всяка дейност, която не води до живот в съответствие с религиозните принципи, е безполезна. По природа всеки има склонност към някаква работа и ако извършването на тази работа го води до религиозен живот, ако религиозният живот развива у него отречение, а отречението го извежда до пътя на преданото служене, работата, извършвана от човека, е съвършена. В Бхагавад-гӣт се казва, че дейността, която не издига човека до равнището на преданото служене, става причина за робство в материалния свят. Ягртхт кармао 'нятра локо 'я карма-бандхана. Докато човек не се издигне до равнището на преданото служене, като започне с тези дейности, към които има естествена склонност, той трябва да бъде смятан за мъртвец. Работа, която не приближава човека до Ка съзнание, е безсмислена и безполезна.

« Previous Next »