No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 12

мунир вивакур бхагавад-гун
сакхпи те бхратам ха ка
ясмин н грмя-сукхнувдаир
матир гхӣт ну харе катхм

муни – мъдрецът; виваку – описа; бхагават – на Божествената Личност; гунм – трансцендентални качества; сакх – приятел; апи – също; те – твой; бхратамМахбхрата; ха – е описал; ка – Ка-дваипяна Вса; ясмин – в което; нм – на хората; грмя – светско; сукха-анувдаи – удоволствие, изпитвано от светските повествования; мати – внимание; гхӣт ну – просто за да насочи към; харе – на Бога; катхм – словата на (Бхагавад-гӣт).

Твоят приятел, великият мъдрец Ка-дваипяна Вяса, вече описа трансценденталните качества на Бога във великото си произведение „Махбхрата“. Истинската му цел всъщност бе да насочи вниманието на обикновените хора към ка-катх („Бхагавад-гӣт“), като използва силното им влечение да слушат светски повествования.

Великият мъдрец Ка-дваипяна Вса е автор на всички ведически произведения, от които с особена популярност се славят Веднта сӯтра, Шрӣмад Бхгаватам и Махбхрата. Както се казва в Бхгаватам (1.4.25), Шрӣла Всадева създал Махбхрата за ограничените хора, които се интересуват повече от светски въпроси, отколкото от философията на живота. Веднта сӯтра била съставена за тези, които са изгубили интерес към светското, защото вече са изпитали горчивия вкус на измамното материално щастие. Първият афоризъм на Веднта сӯтра гласи: атхто-брахма-джигс. Това означава, че само този, който вече е задоволил празното си любопитство на пазарището на сетивните удоволствия, може да започне да си задава съществени въпроси за природата на Брахман, за Трансценденталното. Хората, които живо се интересуват от светските проблеми, изпълнили вестниците и другата подобна книжнина, се отнасят към категорията стрӣ-шӯдра-двиджабандху – категорията на жените, работниците и недостойните потомци на висшите класи (брхмаи, катрии и вайши). Тъй като не са особено интелигентни, тези хора не могат да разберат смисъла на Веднта сӯтра, макар някои от тях да си дават вид, че изучават сӯтрите по своя изопачен начин. Истинският смисъл на Веднта сӯтра е обяснен от самия ѝ автор в Шрӣмад Бхгаватам и всеки, който се опитва да разбере Веднта сӯтра, без да се обръща към Шрӣмад Бхгаватам, върви по лъжлив път. За тези подведени хора, които под въздействието на погрешната представа, че те самите са тялото, се занимават със светска филантропия и алтруизъм, е по-добре да се обърнат към Махбхрата, която Шрӣла Всадева е написал точно за тях. Великият автор е съставил Махбхрата по такъв начин, че недотам интелигентните, които се интересуват повече от светски въпроси, да я четат с истинско удоволствие и в хода на това материално щастие да се запознаят и с Бхагавад-гӣт, която човек трябва да е усвоил, преди да пристъпи към Шрӣмад Бхгаватам или Веднта сӯтра. Шрӣла Всадева описал всички тези исторически събития единствено за да даде възможност на ограничените да прочетат Бхагавад-гӣт и по този начин да придобият трансцендентално познание. Това, че Видура споменава Махбхрата, показва, че по време на поклонението си из святите места, докато бил далече от къщи, той имал възможност да слуша Махбхрата от Всадева, своя истински баща.

« Previous Next »