No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 27

нрада увча
ндхунпй авамна те
саммна впи путрака
лакама кумрася
сактася крӣандишу

нрада увча – великият мъдрец Нрада каза; на – не; адхун – сега; апи – въпреки че; авамнам – обида; те – на тебе; саммнам – отдавайки почитания; в – или; апи – разбира се; путрака – мое скъпо момче; лакама – виждам; кумрася – на момчетата като тебе; сактася – привързани; крӣана-дишу – към игри и други развлечения.

Великият мъдрец Нрада каза на Дхрува: Мое мило момче, ти си още дете, а децата мислят само за игри и развлечения. Защо си толкова оскърбен от думите, уязвили достойнството ти?

Дори когато на детето се карат и го наричат палаво или глупаво, то просто се усмихва и обидните думи не го нараняват. По същия начин детето не отдава голямо значение и на похвалите. Но Дхрува Махрджа притежавал толкова силен воински дух, че не можел да понесе обидата, с която неговата мащеха уязвила достойнството му на катрия.

« Previous Next »