SLOKA 8
evaṁ prakṛti-vaicitryād
bhidyante matayo nṛṇām
pāramparyeṇa keṣāñcit
pāṣaṇḍa-matayo ’pare
evam — takto; prakṛti — povahy či tužeb; vaicitryāt — kvůli velké rozmanitosti; bhidyante — jsou rozdĕlené; matayaḥ — životní filosofie; nṛṇām — u lidských bytostí; pāramparyeṇa — podle tradice nebo učednické posloupnosti; keṣāñcit — u nĕkterých lidí; pāṣaṇḍa — ateistické; matayaḥ — filosofie; apare — jiní.
Kvůli velké rozmanitosti tužeb a povah u lidských bytostí je tedy mnoho různých teistických životních filosofií, které se předávají prostřednictvím tradice, zvyklostí a učednické posloupnosti. Jiní učitelé přímo podporují ateistické názory.
Slovo keṣāñcit označuje ty osoby v různých částech svĕta, které neznají védský závĕr, a proto si vymýšlejí mnohé neautorizované a v konečném smyslu bezcenné životní filosofie. Pāṣaṇḍa-matayaḥ označuje ty, kdo se přímo stavĕjí proti védskému závĕru. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura uvedl následující velmi zajímavý příklad. Voda Gangy je vždy čistá a velmi sladká. Na březích této vznešené řeky však roste nĕkolik druhů jednovatých stromů, jejichž kořeny pijí vodu Gangy z půdy a díky ní pak nesou jedovaté plody. Podobnĕ využívají ateističtí a démonští lidé svou obeznámenost s védským poznáním k tomu, aby vytvářeli jedovaté plody ateistické či materialistické filosofie.