No edit permissions for Čeština

SLOKA 29

tam evānv api dhīyante
lokā bhūr-ādayas trayaḥ
niśāyām anuvṛttāyāṁ
nirmukta-śaśi-bhāskaram

tam—to; eva—jistě; anu—potom; api dhīyante—nejsou vidět; lokāḥ — planety; bhūḥ-ādayaḥ—tři světy: Bhūḥ, Bhuvaḥ a Svaḥ; trayaḥ—tři; niśāyām—během noci; anuvṛttāyām—obyčejné; nirmukta—nesvítí; śaśi — měsíc; bhāskaram—slunce.

Když nastane Brahmova noc, všechny tři světy jsou neviditelné a slunce a měsíc nesvítí, stejně jako během obyčejné noci.

Tento verš je třeba chápat tak, že světlo slunce a měsíce z oblasti tří světů mizí, ale samotné slunce a měsíc nezanikají. Jsou vidět ve zbývající části vesmíru, která je nad oblastí tří světů. Zpustošená část zůstává bez slunečních paprsků a měsíčního jasu. Je celá temná a plná vody a vanou tam nespoutané větry, což je popsáno v dalších verších.

« Previous Next »