No edit permissions for Čeština

SLOKA 13

sa karṇa-duḥśāsana-saubalānāṁ
kumantra-pākena hata-śriyāyuṣam
suyodhanaṁ sānucaraṁ śayānaṁ
bhagnorum ūrvyāṁ na nananda paśyan

saḥ—On (Pán); karṇa—Karṇa; duḥśāsana—Duḥśāsana; saubalānām—Saubala; kumantra-pākena—špatnými radami; hata-śriya—zbaven bohatství; āyuṣam—délka života; suyodhanam—Duryodhana; sa-anucaram—s následovníky; śayānam—ležící na zemi; bhagna—zlámaná; ūrum — stehna; ūrvyām—velice mocný; na—ne; nananda—měl radost; paśyan — když to viděl.

Špatné rady Karṇy, Duḥśāsany a Saubaly způsobily, že Duryodhana byl zbaven svého bohatství a délky života. Když Pán viděl, jak padl na zem—stejně jako jeho stoupenci — se zlámanými stehny, přestože byl velice mocný, nijak Ho to nepotěšilo.

Pád Duryodhany, vůdčího Dhṛtarāṣṭrova syna, Pána netěšil, přestože byl na straně Arjuny, a byl to On, kdo Bhīmovi v boji poradil, jak zlámat Duryodhanovi stehna. Pán je nucen potrestat hříšníka, ale nedělá to rád, protože všechny živé bytosti jsou původně Jeho nedílné části. Vůči hříšníkovi je tvrdší než blesk a vůči oddanému je jemnější než růže. Hříšník je sveden špatnými společníky a jejich radami, které odporují stanoveným pravidlům Pánova řádu, a proto musí být potrestán. Nejjistější cestou ke štěstí je žít podle pravidel, které Pán určil, a nevzpírat se Jeho zavedeným zákonům, které jsou pro zapomnětlivé živé bytosti zapsány ve Vedách a Purāṇách.

« Previous Next »